
Articolo di
Stefano Guastella - 25 giugno 2010 - Dopo un periodo di assenza, ritornano graditissime le poesie di Yuladis Rodríguez Batista.
Il poema di oggi si intitola: L'ombra di un albero, un arenile, la spuma tra i piedi, (titolo originale "La sombra de un arbol, un banco, la espuma en los pies").
E' una bellissima poesia, che ho tradotto e adattato grazie all'aiuto della nostra poetessa Simonetta Simoncini, che a proposito di questa poesia ci esprime il suo commento: "L'autore incide il silenzio, descrive le tentazioni, delicatamente avvolgente, mi scuote e riempie di emozioni, il mio battito, è estremamente particolare la sua semplicità con cui rilascia inaspettate bocche di passione nel sollevarsi del mio respiro quando scuoto le prime e le altre parole, della sua composizione..."
L'ombra di un albero, un arenile, la spuma tra i piedi
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
de
Stefano Guastella - 25 de junio de 2010 - Volvemos a la cita con los poemas de Yuladis Rodríguez Batista.
La poesía de hoy es titulada La sombra de un árbol, un banco, la espuma en los pies. Es un lindo poema que en la versión italiana he adaptado gracias a la ayuda de la nuestra poetiza Simonetta Simoncini, que exprime su comentario: "la autora incide el silencio, describe las tentaciones, en manera delicada y envolvente, me sacude y me llena de emociones, me late, es extremamente particular la sencillez con la cual concede inesperadas bocas de pasión en levantarse mi respiración cuando sacudo las primeras y otras palabras de su composición..."
La sombra de un árbol, un banco, la espuma en los pies
(la poesía en Español está en la segunda pagina, después de la poesía en Italiano)








Commenti